Friday, December 4, 2015

The Holocaust Sacrifice

This was a man whose life was cut short
Disappeared for no crime
Punished by a lawless court
Where the torturer was judge, jury and executioner
And there are no appeals.
The motto was;
"You must have done something."
He was offered as a sacrifice to Wall Street Baalim;
A burnt offering to the false gods of commerce
While the world looked the other way
And sad dancers danced a tango.

Christopher H. Holte, 12/4/2015

Reference:

From Raquel:

Daniel Horacio Partnoy, nuestro hijo
4 diciembre1957/ 8 agosto1983
Cómo olvidar, cómo perdonar
"La meta del terrorismo de estado durante la dictadura militar no sólo fue eliminar la vida de los jóvenes más brillantes de esa generación y de personalidades destacadas sino también causar un daño emocional, psíquico y social a sus familiares. My hijo Daniel fue una víctima más de aquel tremendo horror. Hoy diciembre 4 sería su cumpleaños."

She writes (translation):

"Daniel Horacio Partnoy, our son December 4, 1957 / August 8, 1983 How can we forget, how to forgive.
The goal of state terrorism during the military dictatorship was not only to eliminate the life of the brightest young people of this generation and outstanding personalities but also to cause emotional, psychological and social harm to their families. My son Daniel was a victim of that terrible horror. Today would be his birthday December 4th."

For more: https://www.facebook.com/RaquelPartnoy, she has some wonderful, if sad art.

And my poem in Spanish:

Este era un hombre cuya vida era puesto fin
Desaparecidos de ningún delito
Castigado por un tribunal sin ley
Cuando el torturador era juez, jurado y verdugo
Y no hay apelaciones.
El lema era;
"Usted debe haber hecho algo."
Se le ofreció como sacrificio a Wall Street Baales;
Un holocausto a los dioses falsos de comercio
Mientras que el mundo miró hacia otro lado
Y bailarines tristes bailaron un tango.

No comments:

Post a Comment